| |
|
Sprachenecke
Herzlich willkommen in der Sprachenecke. An dieser Stelle finden Sie immer wieder Neues rund um das Thema Sprachen.
Wie Sie vielleicht schon gesehen habe, bietet die vhs Goslar eine große Palette an Sprachkursen an. Selbst in den Außenstellen ist unser Angebot breit gefächert.
Kurse mit der Bezeichung 1 a oder bei Englischkursen mit dem Titel Englisch 01 sind für Anfänger/innen ohne jegliche Vorkenntnisse gedacht. Wenn Sie bereits früher einmal die Sprache gelernt haben, auch wenn Sie glauben, sie nicht mehr zu können, sollten Sie erwägen, in einen weiter fortgeschrittenen Kursus zu gehen.
Unsere Erfahrung hat gezeigt, dass selbst lange verschüttete Kenntnisse beim Unterricht doch recht schnell wieder zum Vorschein kommen.
Also unterfordern Sie sich nicht und wählen deshalb lieber einen Kursus, der Ihren Vorkenntnissen entspricht. Sie nehmen damit auch den Änfängern ohne jegliche Vorkenntnisse die Scheu, sich frei in der fremden Sprache zu äußern.
Falls Sie nicht wissen, wo Sie sich einordnen können, nehmen Sie bitte Kontakt zu uns auf (Ansprechpartner ist Stephanie Pasdika, Tel. 05321/76437). Wir helfen Ihnen gerne bei der Einstufung und der Wahl des richtigen Kurses. Oder, falls Englisch Ihre Wunschsprache ist, versuchen Sie sich am Online-Einstufungstest.
Weitere Themen dieser Seite sind:
Viel Spass!
Sprachkurs genießt den Frühling
bei einem Wochenendtrip nach Porto |
Ende Januar sind sieben meiner Teilnehmerinnen und ein Teilnehmer aus meinen Portugiesisch-Kursen an der Goslarer Volkshochschule mit mir zusammen aus der schneebedeckten Landschaft geflogen und für ein paar Tage in der frühlingshaften Stadt Porto gelandet.
Wir genossen nicht nur gutes Wetter sondern auch gutes Essen und guten Wein. Die Stadt Porto ist ein Weltkulturerbe. Die kleinen Häuser, bekleidet in bunte Fliesen, waren der Charme der Altstadt. Die vielen Türme zeigen die starke christliche Kultur und die gold geschmückten Inneneinrichtungen lehrten uns die Geschichte eines Lands, das einmal eine große Macht gewesen ist.
Na, und wie sind die Portugiesen?
Tja, wie erwartet sind sie sehr nett, freundlich und stressfrei. Alle gaben sich Mühe portugiesisch zu sprechen und, wie ich vermutete, waren sie sehr geduldig und dabei auch stolz zu hören, dass in Deutschland portugiesisch aus purem Spaß und Interesse an ihrer Sprache gelernt wird. Sie sprachen langsamer und deutlicher, sobald sie merkten, dass sie mit bemühten Ausländern zu tun hatten.
Und ich war auch sehr stolz auf meine Schüler!
Sie versuchten nicht sofort auf Englisch oder gar auf Deutsch zu kommunizieren. Sie waren ganz brav und sprachen Portugiesisch und halfen sich dabei mit Händen und Füßen.
Obwohl unsere Gruppe sehr heterogen war (das Alter lag immerhin zwischen 17 und 66 Jahren!; ein Mann und sonst alles Frauen, Menschen mit unterschiedlichsten Interessen), hatten wir super gut miteinander die Zeit verbracht und überlegen wir schon, wann und wohin die nächste Reise uns führen wird. Vielleicht schaffen wir es 2014 nach Brasilien und schauen uns die WM live an!
Dozentin eines Portugiesischkurses: Flavia de Moraes
Zurück zum Seitenanfang
Europäischer Referenzrahmen für Sprachen |
Bisher war es für Interessierte sehr schwierig, heraus zu finden, welcher Kurs aus einem Gesamtangebot eines Bildungsinstitutes für einen Wiedereinstieg in eine Sprache geeignet wäre. Dies hat sich durch die Einführung des Europäischen Referenzrahmens erheblich vereinfacht.
Der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen wurde nach
ausführlicher Diskussion unter Fremdsprachenexperten aus
40 Ländern im September 2000 in der vorliegenden Form
vom Europarat herausgegeben.
Er stellt ein differenziertes System von sechsstufigen Skalen dar,
die kommunikative Aktivitäten und Sprachkompetenzniveaus beschreiben.
- Er ermöglicht es, Sprachkenntnisse europaweit zu definieren und transparent zu machen.
- Er ermöglicht es, Abschlüsse, Kursstufen und Prüfungsniveaus in Europa zu vergleichen.
- Er fördert die gegenseitige Anerkennung von Qualifikationsnachweisen.
Wenn auch Sie also wissen möchten, wo Sie mit Ihremn Sprachkenntnissen stehen und welcher Kurs evtl. der Richtige für Sie sein könnte, dann werfen Sie eine Blick auf die sechs Stufen des Referenzrahmens. Alle Sprachkurse der vhs Goslar sind den einzelnen Stufen des Referenzrahmens zugeordnet.
Die Selbsteinstufung ersetzt jedoch nicht die Fachberatung durch die Programmbereichsleitung der vhs, sondern kann sie nur ergänzen.
Wissenschaft verständlicher gemacht -
Comics vereinfachen die Kommunikation unter Wissenschaftlern
Dem babylonischen Sprachgewirr der Wissenschaftler aus verschiedenen Disziplinen kann abgeholfen werden. Mit Hilfe von Comics können auch komplexe, schwer verständliche Sachverhalte oder Methoden auf einfachste Weise dargestellt werden.
Forscher aus dem Zentralinstitut für Seelische Gesundheit in Mannheim nutzen nun diesen Weg der Kommunikation. In der aktuellen Ausgabe der Zeitschrift Addiction Biology haben die Autoren Carles Sanchis-Segura und Rainer Spanagel erstmals Comics in einem Übersichtsartikel publiziert.
 | Der Alkoholdeprivationseffekt dient in der Alkoholforschung zur Messung von einem Rückfallverhalten.
Freiwillig Alkoholtrinkenden Mäusen wird einige Tage lang der Alkohol entzogen (Deprivation).
Anschließend wird wieder Alkohol angeboten und die Tiere trinken jetzt deutlich mehr Alkohol als zuvor, meist bis zur Intoxikation (Alkoholdeprivationseffekt=Rückfall).
Comic: Walter Hollstein
|
Bisher wurden noch nie professionelle farbige Comics in einer wissenschaftlichen peer-reviewed Zeitschrift zur Illustration einer Methode verwendet. Die Autoren hoffen darauf, dass mit der Comicssprache die interdisziplinären Kommunikationsbarrieren abgebaut werden, dass Lehrbücher in der Schule und im Studium vereinfacht werden, und dass komplexe wissenschaftliche Sachverhalte auch einer breiten Öffentlichkeit leichter zugänglich gemacht werden können.
Die zunehmende Spezialisierung in der Wissenschaft führt dazu, dass viele wissenschaftliche Disziplinen ihre eigene hoch spezialisierte Sprache entwickelt haben. Insbesondere wird in der biomedizinische Forschung die interdisziplinäre Kommunikation immer anspruchsvoller; ganz zu schweigen von dem Problem, neue biomedizinische Erkenntnisse einer breiten Öffentlichkeit zugänglich zu machen. Die Autoren Sanchis-Segura und Spanagel hatten die Idee, professionelle Comics zu verwenden, um in der einfachsten Weise komplizierte Verhaltensmethoden und Paradigmen im Suchtforschungsbereich zu illustrieren.
Der bekannte Comicszeichner - Walter Hollenstein aus der Schweiz - hat dies in hervorragender Weise umgesetzt.
Die Comics sind unter http://www.zi-mannheim.de/psychopharmakologie.html abrufbar.
Kontakt: Dr. med. Marina Martini, M. Sc., Leitung Referat Öffentlichkeitsarbeit, Zentralinstitut für Seelische Gesundheit, J 5, 68159 Mannheim, Fon: 0621/1703-1301
Fax: 0621/1703-1305, E-Mail: marina.martini@zi-mannheim.de, Internet: www.zi-mannheim.de
Interessante Link-Tipps für den Bereich Sprache und Fremdsprachen |
An dieser Stelle möchten wir Ihnen einige interessante, nützliche und einfach "supergute" Links vorstellen, die wir im Internet für Sie aufgestöbert haben. Kennen Sie auch Top-Links zum Thema Fremdsprachen und Sprachen im weitesten Sinne? Dann mailen Sie sie uns. Wir freuen uns schon auf Ihre Mitarbeit.
- www.nihongo4u.de
Diese Seite ist für alle, die ein wenig die japanische Kultur kennen lernen möchten.
Hier gibt es nicht nur viel zu sehen, sondern auch etwas für die Ohren. Und für alle Kinder gibt es eine spezielle Kinderseite. Eine optisch und inhaltlich wirklich besonders schön gemachte Seite mit einem hervorragenden Einstieg in die Sprache inklusive Einführung in die unterschiedlichen Schriftarten des Japanischen. Und mit Übungsmöglichkeiten. Und Liedern. Und Veranstaltungshinweisen. Und Rezepten. Und und und!
- www.yunus.de/specials/turkce/index.htm
Eine kleiner Türkischkurs als Einstieg in die türkische Sprache samt Vorwort und einem wichtigen Hinweis zur Aussprache. Es wird kurz auf Satzstellung, Fragesätze und die wichtige Vokalharmonie eingegangen. Sicherlich kein Kurs um perfekt Türkisch zu lernen, aber ein kleiner, feiner Anfang mit dem man den einen oder anderen Basissatz zustande bekommt.
- www.esperanto.de
Eine Sprache, die man nicht an der KVHS Goslar erlernen kann, ist das Esperanto.
Esperanto ist eine künstlich geschaffene Sprache, die aus Elementen mehrerer Sprachen zusammen gesetzt ist. So wurde eine Sprache gebaut, die besonders leicht erlernbar sein soll.
Hier als Tipp die offizielle Esperanto-Seite Deutschlands. Zum Schnuppern. Und weiter klicken.
- http://lateinforum.de/
Seit vielen Jahren laufen an unserer Volkshochschule Lateinkurse - eine Besonderheit unter den Volkshochschulen, auf die wir besonders stolz sind! Für alle, die immer noch nicht genug bekommen von dieser faszinierenden Sprache, die gleichzeitig die Wurzel vieler moderner Sprachen ist, hier eine spannende Seite, die alles abdeckt was mit Latein zu tun hat: von der Sprache selbst über Museumshinweise bis hin zu Asterix.
- http://goethe-verlag.com/tests/
Hier finden Sie kostenlose Vokabeltests in 25 verschiedenen Sprachen! Und zwar nicht nur für Deutsch als Ausgangssprache - Sie können sich auch von jeder anderen Sprache aus testen. Wenn Sie noch ein wenig weiter blättern auf dieser Seite, dann finden Sie auch Kreuzworträtsel in den jeweiligen Sprachen. Das macht Spaß! Und man lernt auch noch was dazu....!
- www.phil.uni-erlangen.de/~p2gerlw/ressourc/lex.html
Auf dem Internetauftritt von www.phil.uni-erlangen.de bekommt man eine unglaublich umfangreiche Sammlung von online-Lexika zu den verschiedensten Bereichen angeboten.
Lexika für über 20 Fremsprachen, von Arabisch über Esperanto und Jiddisch bis Ungarisch! Sie wollen wissen was Nasenbluten auf Koreanisch heißt? Kein Problem! Kleine Einschränkung: Viele exotische Fremdsprachen übersetzen aus dem Englischen, nicht dem Deutschen. Ferner Links zu Übersetzungshilfen und, ganz wichtig, zu Rechtschreibhilfen.
Viele Lexika für Fachsprachen: Linguistik, Literatur, Recht, Schmuck und alles was man braucht und noch viel mehr. Darüber hinaus Enzyklopädien und Datenbanken zu den unterschiedlichsten Bereichen.
- www.blinde-kuh.de/sprachen
Eine fantastische Seite für Kinder ist auf www.blinde-kuh.de zu finden.
Fremdsprachen und vieles um dieses Thema herum sind für Kinder spannend, lustig, interessant und farbig ansprechend aufbereitet.
Wortlisten aus den Bereichen Menschen, Tiere, Farben, Zahlen, Essen etc. laden ein zum Stöbern und Vergleichen: Was heißt Schmetterling auf Walisisch? Die Worte für Hund im Luxemburgischen, Niederländischen und Norwegischen sind sehr ähnlich - gibt es noch mehr davon? Wo könnte man wohl Guarani und Ladinisch sprechen?
Ein Beitrag zum Thema Hieroglyphen lässt nicht nur junge Hobbyforscherherzen höher schlagen. Viele einzelne Zeichen werden genau erklärt und deutlich aufgezeichnet. Wie schrieb man Schule zu Zeiten der alten Ägypter? Wie die Zahlen, die einzelnen Buchstaben. Auf der Seite befinden sich aus Fotos von uralten Wandmalereien, so dass man sofort versuchen kann, sein neu erworbenes Wissen anzuwenden. Ergänzt wird dieser tolle Beitrag durch eine Hieroglyphen-Übersetzungsmaschine. Gib deinen Namen ein und per Klick hast du ihn auf Hieroglyphisch!
Was ist Kryptologie? Die Antwort ist auch auf dieser Seite zu finden, dazu alles was man über Geheimsprachen wissen muss, von Cäsar über die Engländer bis hin zu unsichtbarer Tinte.
Das ist noch lange nicht alles - schaut einfach mal rein!
Eine Seite in Zusammenarbeit mit dem Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend (BMFSFJ).
- www.blinde-kuh.de/europa
Seit dem 1. Mai 2004 gibt es 10 neue Länder in der EU. Jetzt sind es insgesamt 25 Länder. blinde-kuh.de hat eine großartige Europaseite, auf der die Länder interessant dargestellt werden mit Fotos der Hauptstädte, Karten, Fahnen und Münzen.
- www.sprachschul.info
Sprachschulen weltweit
Hier gibt es Tipps zur Wahl
der richtigen Sprachschule, des
idealen Sprachkurs im richtigen
Land
Falsche Freunde
Hat Ihnen schon einmal ein englischer oder ein amerikanischer Freund ein nettes "gift" aus seinem Heimatland mitgebracht? Und Sie haben die schöne, teuer aussehende Pralinenschachtel vor Schreck nicht angerührt und sofort nach der Abreise in den Mülleimer geworfen? Wenn Sie diesen Schock ohne Alpträume verarbeitet haben sollten, dann haben Sie anscheinend schon selber herausgefunden, dass es sich bei diesem Erlebnis um einen sogenannten "Falschen Freund" (engl.: "false friends") handelt. Wobei nicht Ihr Bekannter gemeint ist sondern vielmehr seine Bemerkung über das Geschenk!
Die englische Sprache (und auch andere Sprachen) hat viele Worte, die den deutschen sehr ähneln aber etwas völlig anderes bedeuten. Wie obiges "gift", was keineswegs dem deutschen Gift entspricht; hätte er das wirklich gemeint, so hätte er von "poison" gesprochen - was er aber sicherlich nie sagen wollte: Zeit also, ganz schnell wieder Kontakt aufzunehmen!
Die false friends können so manchmal für unfreiwillig komische Situationen sorgen.
Möchten Sie beispielsweise im englischsprachigen Ausland den Firmenchef sprechen, dann fragen Sie bitte nicht nach dem "chef", denn Sie bekämen nur den Koch zu sehen. Und auch der "chief" wird Ihnen nur in bestimmten Situationen weiter helfen können, denn dieses Wort bezeichnet den Häuptling. Richtig in dem Zusammenhang wäre es, nach dem "boss" zu fragen.
Ein anderes Beispiel: Warum wird ein englischer Ober sich das Lachen kaum verkneifen können, wenn ein deutscher Kunde mit dem Satz bestellt: "I would like to become a steak!" ? Ganz einfach - "become" bedeutet "werden"!! (Bekommen wird übersetzt mit "get" oder, in dem Zusammenhang hier, "have".)
Auch beim Arzt kann Verwirrung entstehen. Verlangen Sie nach einem Rezept und fragen nach dem "receipt", so wundert sich der Arzt, dass Sie bei ihm schon nach der Quittung fragen. Erinnern Sie sich dann im zweiten Anlauf an das Wort "recipe" (gesprochen: recipieh!), so denkt er, Sie wollen ihm das neueste Kochrezept abluchsen. Nein, hier wäre das Wort "prescription" das richtige.
Derartige Verwirrungen kann es viele geben. Denken Sie nur, was passieren könnte, wenn Sie Unternehmer mit "undertaker" übersetzen (anstatt richtig mit "business man"), was "Leichenbestatter" bedeutet! Oder winken mit "to wink" (=zuzwinkern) anstatt richtig mit "to wave". Dagegen ist es fast schon harmlos, wenn man vom Gymnasium als "gymnasium" (=Turnhalle) spricht und nicht, wie es eigentlich richtig wäre, von "High School".
Sie haben auch Erfahrungen mit "Falschen Freunden" im Ausland gemacht? Erzählen Sie uns davon! Schreiben Sie ein Mail an: stephanie.pasdika@landkreis-goslar.de
Auf der Internetseite www.vnr.de finden sich u. a. verschiedene Praxistipps zu unterschiedlichen Lebensbereichen, so auch zum Thema Fremdsprachen - Englische Grußformeln, den wir als Beispiel weiter unten aufgeführt haben. Wenn Sie weitere Praxistipps kennenlernen möchten, können Sie einen der kostenlosen
E-Mail-Newsletter vom Verlag für die Deutsche Wirtschaft abonieren. Mehr als 3000
kostenlose Praxistipps, über 1000 Checklisten und Arbeitshilfen und
Hunderte von Expertenratschläge stehen laut Angaben des Webseitenbetreibers zur Auswahl.
(Beispiel eines Praxistipps) Im Englischen und Amerikanischen ist die Grußformel zwingend von der verwendeten Anrede abhängig. Ein einheitliches "Mit freundlichen Grüßen" wie im Deutschen existiert nicht. Beenden Sie Ihre Briefe wie folgt:
- Yours faithfully - wenn Sie an einen Adressaten in Großbritannien schreiben und dessen Namen nicht kennen;
- Yours sincerely - wenn Sie an einen Adressaten außerhalb Großbritanniens schreiben und dessen Namen nicht kennen;oder wenn Sie den Empfänger mit Nachnamen angesprochen haben, ist diese Grußformel weltweit ebenfalls korrekt;
- Best regards - kann weltweit verwendet werden, wenn Sie den Geschäftspartner mit Vornamen angesprochen haben;
- Best wishes - kann nur im amerikanischen Geschäftsbrief verwendet werden, und dann nur, wenn Sie den Empfänger mit Vornamen ansprechen.
Zwischen den etwa 15 Fremdsprachen in unserem Programm finden Sie auch die Sprache Latein. Ein Angebot, das immer wieder auf Überraschung stößt.
Warum bieten wir eine sogenannte "tote" Sprache an?
Dafür gibt es viele Gründe, die nicht zuletzt auch von unseren Teilnehmern und Teilnehmerinnen genannt wurden:
- Latein ist Fitnesstraining für den Kopf! Durch die komplexe Tätigkeit des Übersetzens werden exaktes Arbeiten und Kombinieren trainiert. Aber auch Kreativität und Aufmerksamkeit werden unterstützt. Die Folge: Das Hirn bleibt fit!
- Latein ist eine gute Grundlage für das Erlernen anderer Sprachen! Insbesondere die romanischen Sprachen lassen sich mit Latein als Hintergrundwissen leichter lernen.
- Mit Latein erwirbt man ein Basisvokabular, von dem viele Fremdworte und Fachausdrücke abstammen!
- Mit Latein hat man Zugang zu wichtigen Quellen der europäischen Kultur! In den Bereichen Geschichte, Literatur und Philosophie gibt es lateinische Texte, die bis heute an Aktualität nichts verloren haben. Das gilt auch für Musik, Kunst, Physik und andere Gebiete.
- Somit leistet Latein einen Beitrag zu einer vertieften und fächerübergreifenden Allgemeinbildung!
- Latein ist hilfreich bei und manchmal sogar Voraussetzung für viele Universitätsstudien in geistes- und naturwissenschaftlichen Fächern!
- Für viele Eltern bietet ein VHS-Kursus Latein die Möglichkeit, ihren Kindern mit dem Schulfach Latein hilfreich unter die Arme zu greifen!
Bei so vielen Gründen für das Lernen von Latein muss man sich fast fragen,
warum man nicht schon lange damit angefangen hat! 
Kennen Sie schon unser Sprachenschema?
In den Sprachen Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch werden die einzelnen Anfänger- und Fortgeschrittenenkurse nach einem bestimmten Schema gegliedert. So können Sie anhand der Nummer des Sprachkurses bereits erkennen, mit welchen Volkshochschulbuch gearbeitet wird und wie weit es noch bis zur freiwilligen Abschlußprüfung ist.
Bevor Sie sich jedoch ein Lehrbuch zulegen, nehmen Sie bitte Kontakt zur Dozentin / zum Dozenten auf, bzw. gehen zum ersten Unterrichtstag Ihres Wunschkurses. Hier geht es zum Sprachenschema. Außerdem finden Sie auf dieser Seite demnächst auch die in anderen Sprachen verwendeten Bücher.
Online-Einstufungstest ... |
... für Englisch-Sprachkurse
Wenn Sie nicht wissen, welcher Englischkursus für sie geeignet ist, beraten wir Sie gerne persönlich. Nehmen sie doch einfach Kontakt zu uns auf.
Vorab können Sie auch schon einmal den Online-Einstufungstest durchführen, den Sie selbst online kontrollieren, uns schicken oder beim Beratungsgespräch mitbringen können.
Und so geht es:
-
Drucken Sie den Antwortbogen aus.
- Gehen Sie zur ersten Testfragenseite und kreuzen Sie auf dem Antwortbogen den Buchstaben an, den Sie nach Durchlesen der Aufgabenstellung für richtig halten.
- Beantworten Sie so viele Fragen, wie Sie sicher wissen.
- Kontrollieren Sie selbst auf der Lösungsseite, wieviele richtige Antworten Sie erzielt haben.
- Bei Bedarf, vereinbaren Sie ein Beratungsgespräch mit der Programmbereichsleitung für Fremdsprachen, Stephanie Pasdika, Tel. 05321/76437.
Viel Erfolg.
Wussten sie schon, dass
-
unter den tausend Einzelsprachen nur ca. hundert mehr als 1 Million Sprecher haben?
- die deutsche Sprache die 7. Stelle in der Tabelle der großen
Sprachen einnimmt?
- unter den 10 größten Sprachen 6 europäische sind, nämlich Englisch, Russisch, Spanisch, Deutsch, Portugiesisch und Französisch - und dass alle
diese Sprachen immer wieder in der Kreisvolkshochschule Goslar angeboten
werden?
-
Im Ranking der 10 Sprachen mit den meisten Sprecherinnen und
Sprechern ergibt sich folgender Tabellenstand:
-
Chinesisch
- Englisch
- Hindustani
- Russisch
- Spanisch
- Japanisch
- Deutsch
- Indonesisch
- Portugiesisch
- Französisch
|
|
|